close


薔薇少女的同人圖不管是在惡搞還是描繪上的造詣都讓我每每抓圖時感到佩服不已,薔薇在日本走紅的程度既已達如此境界,希望不要因為草草的完結影響而讓它消失啊。





更新了4首音樂。最近很用功的在看暮蟬鳴泣時,所以先把暮蟬的歌放上來,推文就等我看完再發囉。
另外還有絢香的WhyFinal FantasyPSP上以Zack為主角的新遊戲主題曲喔。



都很好聽,請大家務必聽聽看。ヽ
( ゚∀゚ )





來看看各種版本的奈落の花
流行的重置MV,當然也少不了奈落之花,這裡有奈落之花MV原版、改‧Kuso版(當然是看過動畫的人會笑得更開)、反逆的ルルーシュ版本、涼宮春日版本(作者甚至沒做完,這也太惡搞了吧?)、銀魂版本和電脳コイル版本。


我是比較喜歡ルルーシュ的版本,雖然都比不上彩蝶版的薔薇獄乙女。
個人是覺得ルルーシュ和涼宮春日版的有些畫面看得出來是想要配合節奏,但是同樣的畫面停留時間太長了。至於銀魂和電脳コイル版有許多地方不是很流暢。





另外,在暮蟬鳴泣的ひぐらしのなく頃に在動畫裡,前面會有一段含糊的發音:呼哩壓哈勒嘻
……呼哩壓哈勒嘻……呼哩壓哈勒嘻……呼哩壓哈勒……之後就進入主題歌了。


據說其實是有涵意的,沒發現的我只是純粹喜歡這種怪腔怪調的音樂而已……像薔薇少女Ouverture版的薔薇獄乙女ヽ`)
只要將片頭反轉過來聽就能聽到一段話(日文),以下轉載自知識+、知識+轉載自巴哈:


逃不掉的


逃不掉的


看見你了


逃不掉的


愛著你


你就在那裡


不管你再跑多快


我也要追到你


一起來分享血和肉的宴會


沈浸在那……XOOOXX


讓我xxxxxxx


oooooo
……………


謎之聲:翻譯者在翻譯中途幾乎氣絕身亡

現正在休息,預計不會再有翻譯的意圖




Yahoo!奇摩知識+
至於有人說還可以聽到另外一種版本的歌詞
,其實那是翻譯字幕組的自組歌詞而已。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 wayrro 的頭像
    wayrro

    古里某街13號

    wayrro 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()